-
1 перспектива
1) изоб. иск. vistaПеред нами открывалась изумительная перспектива. — A beautiful vista was open to us.
2) prospect, outlook ( не путать с [ref dict="OurDictionary (En-Ru)"]perspective[/ref], в англо-русской части словаря)Перспективы этой группы в решающей степени зависят от темпов восстановления оптовых внешнеторговых структур. — The prospects for this group are largely dependent on how quickly wholesale trade organizations regain ground.
Тесные экономические связи Европы с Россией открыли бы перспективу создания огромного рыночного пространства. — Close economic ties between Europe and Russia would open up the prospects for/open the way to creating a vast market.
Для России такая перспектива имела бы весьма серьезные негативные последствия. — For Russia such a scenario would be fraught with grave consequences.
Депутаты высказались о перспективе участия России в ударах возмездия США (из программы новостей НТВ). — Members of the Duma spoke about the possibility of Russia's participation in U.S. retaliatory strikes.
в перспективе — over/in the long term, ultimately, going forward ( модно в деловых кругах)
В стратегической перспективе делать ставку на топливно-сырьевой вариант вхождения России в мировое хозяйство ошибочно. — It would be wrong to see the sale of energy resources as a long-term strategy of Russia's integration in the world economy.
В перспективе такой закон понадобится («Век»). — Ultimately/over the long/longer term, such a law will be needed.
Новая система власти должна быть выстроена не под одного человека, а рассчитана на большую перспективу (из интервью в «Новой газете»). — The new system of government should be built for the long term rather than serving the interests of one person.
В расчете на перспективу такие заявления государственных лидеров чрезвычайно важны («Московские новости»). — In the long-term perspective, such statements of government leaders are of great importance.
Есть ли у дела Радуева судебная перспектива? (из интервью на радио «Эхо Москвы») — Will the case against Raduyev stand up in court?
Я уверен, что эти дела получат судебную перспективу (из интервью на радио «Эхо Москвы»). — I am sure that these cases will be tried.
-
2 АЭМ
Abbreviation: агентство "Эхо Москвы" -
3 выгодный
Кому выгодна эта глобальная мистификация (из интервью на радио «Эхо Москвы» Гарри Каспарова)? — Who benefits from this global/worldwide fraud?
Индии невыгодно усиление в регионе ее давнего соперника Пакистана («Московские новости»). — It is not in India's interest that the position of its old rival Pakistan be strengthened in the region; India does not want to see the position of its rival Pakistan strengthened.
Дрейф российской позиции в сторону, объективно выгодную США («Независимая газета»). — Russia's position is drifting in a direction that objectively serves U.S. interests.
Ведь так выгодно быть в оппозиции: всегда найдутся люди, недовольные властью (С.Кириенко). — It's so good to be in opposition — there will always be people who are unhappy with the government.
Террористу на радость как можно больше трупов, причем своего же народа. Им это выгодно, им этого и надо («Московский комсомолец»). — The terrorists are happy to see more people dead. This is good for them, this is what they want.
На Западе много и политиков, и простых людей, которые считают, что выгоднее иметь дело с богатой Россией, чем с бедной («Известия»). — There are many ordinary people and politicians in the West who believe that it is better to deal with a rich rather than with a poor Russia.
Развитым странам высокие цены на нефть невыгодны («Московский комсомолец»). — High oil prices are bad for developed/ industrialized nations.
-
4 задача
task;goal, objective, problem ( в зависимости от контекста)Мы решили эту задачу. — We have solved this problem/We have accomplished this task.
Мы решаем сложные задачи переходного периода. — We are addressing the challenges/difficult tasks of transition.
Перед сообществом наций стоит неотложная задача - защитить права человека от глобального зла терроризма (из выступления представителя Российской Федерации в ООН). — The international community is facing the urgent task of protecting human rights from the global evil/scourge of terrorism.
Современная российская диаспора [...] очень разнородна. Но задачи, которые стоят перед нами, - едины (из выступления президента России на Конгрессе соотечественников). — The Russian diaspora today is extremely diverse. Yet we are all facing a common agenda.
С нашей точки зрения, по многим вопросам постановка задач стала более грамотной (из интервью на радио «Эхо Москвы»). — As we see it, on many issues we now have a more sound agenda/approach
-
5 закомплексованный
with complexes;Это психология закомплексованного человека, закомплексованной страны (из интервью Б. Немцова на радио «Эхо Москвы»). — This is the mindset of a man/person with complexes/a complex, of a country with complexes (... of a neurotic person, of a screwed up country) ( более разговорный вариант)
-
6 заорганизовывать
По мнению многих участников, Конгресс соотечественников, на котором присутствует президент Путин, слишком заорганизован («Эхо Москвы»). — Many participants believe that the Congress of Russian diaspora, attended by President Putin, is a set-piece/rigidly controlled affair/over-organized.
-
7 засветиться
1) Первоначальное значение из "шпионского обихода" встречается довольно часто и сейчас.Словарь Квеселевича дает определение: обнаружить, выдать себя, попасть в поле зрения милиции (последнее, конечно, «узковато») и предлагает варианты to reveal oneself (стилистически слишком нейтрально), get unmasked (то же самое, и вообще не звучит), blow one’s cover и далее тоже на первый взгляд не слишком удачные give oneself away, attract attention, get under surveillance of police.В Швеции «засветился» российский дипломат (mignews.ru) — blow one’s cover
Бен Ладен «засветился» в Афганистане (utro.ru) — Bin Lade showed up/turned up in Afghanistan.
«засветившийся» шпион — got tagged
2) появился, был замечен; иногда с ирониейНа этой модной тусовке засветились Алла Пугачева, Филипп Киркоров и другие звезды — put in an appearance
В новом триллере … засветился Visor. Правда, пока не ясно, какаямодель.
Один из наших сайтов «засветился» в «Журнале» (internet-design.ru).
Бенисио Дель Торо в 2001 году снялся в криминальном триллере «Большой куш», а также на секунду засветился в фильме «Хлеб и розы» (podsolnuh.ru). — made a brief appearance.
3) get much play in the press/or a great deal of media exposureКогда означает "привлечь к себе внимание, получить известностьЭтот игрок засветился в прошлом году в «Ювентусе», и хорошо засветился — ( комментарий футбольного матча на спотривном канале)showed his stuff/shined.
К. Ларина: Согласитесь, что его (Масхадова) образ, имидж, употребляя это модное иностранное слово, сильно изменился после событий на Дубровке?
Л. Пономарев: Это, скорее, желание российских властей изменить его образ.
К. Ларина: Ну, почему? Все равно, засветился же человек.
Л. Пономарев: Как засветился?
К. Ларина: Что, Вы можете дать гарантии, что он к этому непричастен?
Л. Пономарев: Я не могу дать гарантий. Но, с другой стороны, меня абсолютно не убедили те факты, которые нам показывали по телевизору. Здесь, пожалуй, значение, близкое к «скомпрометировать себя». Перевод в данном случае проблематичен именно по причине некоторой неясности смысла. Ну прямо «шекспировское темное место». (интервью на "Эхо Москвы")
5) игра словНа днях на краденой в Германии "Ауди" засветился... Начальник организационно-контрольного управления Мосгорпрокутары. Причем "засветился" в прямом смысле, поскольку уже снабдил представительскую иномарку... Спецсигналом и мигалками. — A few days ago... showed up in a stolen Audi. What is more, he showed up in style/all decked out, the limo already equipped with siren and strobe lights.
-
8 захлопывать
booing, heckling - неодобрительный шум или выкрики (способ протеста, принятый в англоязычных странах)Двух ораторов зал захлопывал, не давая завершить выступление («Эхо Москвы»). — Two speakers were interrupted by sarcastic applause before they could finish.
-
9 зацикливаться
Для решения проблемы не надо зацикливаться на каких-то личностях (из интервью президента Ингушетии Р. Аушева на радио «Эхо Москвы»). — If we want to solve this problem, we shouldn’t focus narrowly on/become obsessed with certain individuals.
-
10 защита
социальная защита/ социальные гарантии — social safety net
Кудрин заверил депутатов, что социальные статьи бюджета «железно» защищены («Эхо Москвы»). — Kudrin assured the deputies that the budget's social expenditures are unassailable (social security is in a lock box)
-
11 котлеты отдельно, мухи отдельно
иногда добавляют “как говорят в Одессе”First things first.The flies on the side, please! если нужен более буквальный переводНе надо все в одну кучу сваливать. Надо отделить мух от котлет (из интервью президента Ингушетии Аушева на радио «Эхо Москвы»). — Let's not lump everything together. Let's not mix apples and oranges.
Русско-английский словарь общей лексики > котлеты отдельно, мухи отдельно
-
12 личность
personality, characterОн - личность. — Не has personality/character; Не is an impressive/real person
Разговор упирается не столько в личности, сколько в принципы (из интервью на радио «Эхо Москвы»). — What matters here is not so much the individuals as the principles.
«Переходить на личности» — to engage in ad hominem attacks/accusations.
-
13 нагнетать
нагнетать напряженность — to fuel/stoke tensions.
Что делать в ситуации, когда нагнетается страх? (из интервью на радио «Эхо Москвы»). — What should we do when fear is rising/is being fueled?
Никакого нагнетания в СМИ нет. — The media are not exaggerating/blowing it out of proportion.
Я бы попросил прессу не нагнетать (из беседы В. Путина с журналистами). — I would ask the press not to exaggerate/to go overboard/to lay it on too thick.
-
14 наработка
Если бы молдаване и приднестровцы воспользовались наработками западных экспертов, они сумели бы продвинуться на шаг вперед («Независимая газета»). — If the Moldovans and Transdniestrians had acted on the suggestions/ recommendations of Western experts, they could have made a step forward.
Россия обладает хорошей школой и наработками в сфере высоких технологий («Известия»). — Russia has good traditions and achievements in the area of high technology.
В Уральском округе [...] очень интересные наработки по контролю за использованием собственности, по борьбе с наркотиками, с коррупцией (интервью в газете «Век»). — Very interesting results have been achieved in the Urals district in establishing control of property use and infighting drugs and corruption.
Часть этих дел - они были наработаны еще нами (интервью Ю.Скуратова на радио «Эхо Москвы»). — We did a lot of work on some of these cases.
Будет оказываться выборочная поддержка заделам в области высоких технологий и современных производств. — Selective/targeted financial support will be provided to successful ventures in the high technology and modern production sectors.
Если мы не создадим задел на будущее, стране придется тяжело (из интервью в «Комсомольской правде»). — If we don't lay the groundwork now, the country would face a difficult future.
-
15 не подарок
особую популярность приобрело, прозвучав в одной из песен Владимира Высоцкого (Фишер, говорят, силен и ярок, но ничего, я тоже не подарок)Разумеется, падение цен на нефть - не подарок для страны, и тем более не подарок для нефтяных компаний (из интервью на радио «Эхо Москвы»). — The drop in oil prices is of course not good news for our country, and it is certainly bad news for the oil companies.
Он не подарок. — Не is bad news/trouble/Trouble is his middle name/He's a tough customer/tough cookie ( если нет осуждения).
Характер у него не подарок. — Не is not easy to deal with.
-
16 не случайно
it is no accident/not an accident/not accidentaland there's a/good reason (for it) когда «не случайно» использовано в качестве присоединительной конструкцииТематика объявленного Генеральной Ассамблеей года отнюдь не случайна. — The General Assembly's choice of a theme for this year is by no means/definitely/certainly not fortuitous (возможен также вариант “this choice is a deliberate one”).
Перспектива экономического спада становится все более реальной. Не случайно в последние дни резко упали цены на нефть. — The possibility of a recession is becoming increasingly real, and that is why oil prices have declined dramatically in recent days. / As recession is becoming more likely, oil prices have plummeted.
Берлин выбран в качестве места проведения Московского инвестиционного форума не случайно («Эхо Москвы»). — Berlin was chosen as the venue of the Moscow Investment Forum for a reason. / если причина указана сразу же, в следующем предложении Berlin was chosen as the venue of the Moscow Investment Forum because...
-
17 обоснованность
см. тж. обосноватьВызывает сомнение обоснованность прекращения дела в отношении «Сибнефти» (интервью на радио «Эхо Москвы»). — There is some doubt about the propriety of closing the Sibneft case/It is doubtful whether the closing of the Sibneft case was justified.
-
18 обосновать
см. тж. обоснованностьПредседатель обосновал, чем он руководствовался, выдвигая эту кандидатуру (из интервью на радио «Эхо Москвы»). — The chairman explained why he had nominated this candidate.
...обосновал кандидатуру, высказал свои аргументы в пользу этой кандидатуры —...explained the nomination and argued in favor of the candidate менее предпочтителен вариант gave/offered his reasons/arguments in favor of the candidate
обоснованный отказ — a (well/properly) justified refusal, a refusal with an explanation.
необоснованный — unjustified, unwarranted
-
19 стыковка
Данные налоговых служб и Госкомстата состыковать друг с другом достаточно сложно (из выступления В.Путина на заседании кабинета министров). — The data provided by the tax agencies and the Statistics Committee do not really fit/can hardly be called consistent.
Наши слушатели не получили внятных ответов. Есть несостыковки, особенно по Рязани («Эхо Москвы»). — Our listeners have not received coherent answers. There are inconsistencies, particularly as regards Ryazan.
Нестыковка политических процессов в России и США — The political processes in Russia and the U.S. are not in sync.
нестыковка (несостыковка) позиций сторон в переговорах — differences (in the two sides' positions), disagreements.
на стыке направлений, наук — at the juncture/intersection of different disciplines, sciences.
Как установить стабильный мир на стыках исламской и неисламской культур? (интервью С.Кириенко газете «Век») — How do we achieve sustainable peace at the intersection of Islamic and non-Islamic cultures?
-
20 ход
В.Новодворская считает, что со стороны Путина этот Гражданский форум - грамотный ход («Эхо Москвы»). — Ms. Novodvorskaya believes that convening the Civil Forum is a smart move on the part of the President.
ход конем — a brilliant/clever/surprise move
См. также в других словарях:
ЭХО МОСКВЫ — «ЭХО МОСКВЫ», независимая радиовещательная коммерческая станция. Основана в 1991. Осуществляет вещание для Москвы и области и для европейской части Российской Федерации. Информационно публицистические, музыкальные, художественные и другие… … Энциклопедический словарь
ЭХО МОСКВЫ — независимая радиовещательная коммерческая станция. Основана в 1991. Осуществляет вещание для Москвы и области и для европейской части Российской Федерации. Информационно публицистические, музыкальные, художественные и другие программы … Большой Энциклопедический словарь
Эхо Москвы — Радиостанция «Эхо Москвы» ЗАО «Эхо Москвы» … Википедия
Эхо Москвы в Екатеринбурге — ООО Медиа полюс Город … Википедия
Эхо Москвы-Липецк — Студия ТВ Филиал Эхо Москвы в Липецке Город Липецк Страна Россия Частота 105,6 МГц Зона вещания Липецкий, Грязинский, Добровс … Википедия
Эхо Москвы в Томске — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
Эхо Москвы — МИФ О «СПАСИТЕЛЕ ОТЕЧЕСТВА». Правду нужно знать всю… В президентской предвыборной компании популярен миф о кандидате в президенты В.В.Путине, как своего рода «спасителе отечества». Смысл мифа прост, его содержание можно уложить в несколько строк … Экономико-математический словарь
«Эхо Москвы» — независимая радиовещательная коммерческая станция. Основана в 1991. Осуществляет вещание для Москвы и Московской области и для Европейской части Российской Федерации. Информационно публицистические, музыкальные, художественные и другие программы … Энциклопедический словарь
Радио «Эхо Москвы» — Радиостанция «Эхо Москвы» ЗАО «Эхо Москвы» Город Москва Страна Россия Слоган … Википедия
Радио Эхо Москвы — Радиостанция «Эхо Москвы» ЗАО «Эхо Москвы» Город Москва Страна Россия Слоган … Википедия
Радиостанция "Эхо Москвы" — Радиостанция «Эхо Москвы» ЗАО «Эхо Москвы» Город Москва Страна Россия Слоган … Википедия